La signora ha preso il rasoio dalla sua camera e si è tagliata le vene.
Madame got the razor from your room and she cut her wrists.
Miei cari, le vene di queste dita arrivano dritte all'anima dell'uomo.
See these fingers, dear hearts? They has veins that run straight to the soul of man.
Miglio marino dopo miglio marino, conosco i loro viaggi quanto le vene del mio braccio.
The spermaceti. Sea mile by sea mile. I know their hidden journeys as I know the veins in my arm.
Tornavano a casa... sedevano in un bagno caldo... si tagliavano le vene... e aspettavano la fine.
They went home and sat in a hot bath opened up their veins and bled to death.
Alcuni aprono i pacchi dei regali mentre altri si aprono le vene.
While everybody else opens up presents, they're opening up their wrists.
Ieri sera si è tagliato le vene con una molla della branda.
Last night he... cut his wrists with a bed spring.
Riempirti le vene con quello schifo!
Stuffing your veins with that filth.
E puoi sentire le tue ossa spezzarsi prima che ti esplodano le vene,
You get to hear your bones break before your veins explode.
Ancora un po' e i tedeschi non avranno bisogno di uccidermi, perché mi taglierò le vene.
Any more of this, the Krauts won't have to shoot me. I'll just slit my own wrists.
Eravamo di nuovo in piena estate... era passato più di un anno da quando Cecilia si era tagliata le vene, spargendo il veleno nell'aria.
It was full-fledged summer again - over a year after Cecilia had slit her wrists spreading the poison in the air.
Se non tieni lo sportello chiuso non riesco a isolare le vene!
I can't isolate these veins unless you keep this hatch shut!
Con le vene piene di testosterone, il che va bene.
Meaning his veins run thick with testosterone, which is good.
Anch'io mi sono tagliato le vene.
I too, tried to cut my wrist, may I remind you.
Il traffico può essere sostenuto, da ora di punta o da tagliarsi le vene.
It's either bad traffic, peak traffic or slit-your-wrist traffic.
Paul, sei il classico uomo della classe media in buona salute, eppure il mese scorso ti sei tagliato le vene dei polsi, hai tentato il suicidio perchè volevi morire o solo per attirare l'attenzione.
Hello, Paul. You're a perfectly healthy, sane, middle-class male. Yet, last month, you ran a straight razor across your wrists.
Se quello là fuori è il tuo ragae'e'o, allora mi taglio le vene.
If that kid out there's your boyfriend, I'm gonna slit my wrists.
Inietteremo il farmaco qui dentro, per evitare che gli bruci le vene entrando.
We're gonna put the medicine in here. Don't want it to burn his veins when it goes in.
Io ora vado in bagno a tagliarmi le vene.
I'm going to the bathroom to slit my wrists.
Le vene sulle braccia si gonfiarono come lui circa l'attirò su di lui.
The veins on his arms bulged asNhe roughly drew her onto him.
Quasi le si vedono le vene.
One can almost see her veins.
Perche' se devo stare a sentire altri principianti mi taglio le vene.
If I have to listen to anymore amateurs I'm gonna slash my wrists.
Deve essere in tutte le vene di queste pareti.
Must run in veins all through these walls.
Sono come le vene in un corpo, i rami di un albero, i vasi della linfa vitale che l'acqua aveva dato alla Terra.
They are like the veins of a body, the branches of a tree, the vessels of the sap that the water gave to the Earth.
Si e' tagliato le vene nel bagno delle ragazze del primo piano.
He slit his wrists in the first-floor girls' bathroom.
Lo hanno trovato nella tua cella, la 211 seduto li, con le vene aperte perchè a nessuno gli fregava un cazzo.
They found him at your place, cell 211. Sitting there with his veins open because nobody gave a fuck.
Te l'ho detto, mia madre aveva le vene varicose.
I told you, my mom has spider veins.
Perche' hai scelto le vene di tua madre piuttosto che la vittoria.
Because you chose your mother's veins over victory.
Non si e' tagliato le vene... non si e' lasciato andare serenamente... si e' sparato.
Parents are ancient history. Not to someonewho actually cares.
Ovviamente la pelle, le vene e le ossa, non sopravviveranno alla morte delle Colonie.
Of course, skin and veins and bones, they won't survive the death of the Colonies.
A proposito, se poi alla fine decidi di morire da vigliacco, taglia le vene per il lungo, non perpendicolarmente.
And if you do decide to take the coward's way out, cut along the tracks, not across them.
Aveva gli occhi gialli, gli sono spuntate le vene...
His eyes, they turned yellow, his veins...
Ma, poi, dopo la bambina... si rifiuta di lavarsi... ha cominciato a parlare di volersi tagliare di nuovo le vene... abbiamo chiuso, amico.
But then the baby... She won't wash. Starts talking about slitting her wrists again.
Quando tu e io eravamo in Georgia insieme, si è presentata qui e ha provato a tagliarsi le vene davanti alla mia governante.
When you and I were in Georgia together, she turned up here and tried to slit her wrists in front of Mrs. Jones, my housekeeper.
Comunque, si è tagliata le vene.
Anyway, she cut one of her wrists.
Se ci tagli le vene, sanguiniamo olio.
When you cut open our veins, we bleed oil.
Le vene sono dilatate lungo tutto l'addome.
Veins are dilated across the entire abdomen.
Devo chiamare i miei amici e dire che saro' in tv finche' saranno cosi' gelosi da voler prendere pillole, farsi un bagno caldo e tagliarsi le vene.
I gotta call all my friends, let it slip that I'm on the show until they're all so jealous they want to take a lot of pills, slide into a hot bath, and then slit their wrists.
Vi prego, tagliatemi le vene col suo coltello da burro.
Please, slit my wrists with his butter knife.
E poi ti ha riempito le vene con sangue alieno.
And that he filled your veins with alien blood.
L'acqua e' il sangue, i tubi sono le vene...
The water is the blood. The pipes, veins... Right, right, right.
Se fosse in gran forma dovrei tagliarmi le vene?
So what if he was in good shape I shouldn't that I wouldn't that I shouldn't feel good?
Lui si e' tagliato le vene in bagno e ha chiamato me prima ancora dell'ambulanza.
And he slashed his wrists in the bath and he called me before he called the ambulance.
Sai Carlos, non l'avevo mai notato prima, ma hai le vene molto in evidenza sulla fronte...
You know, Carlos, I never noticed before... You have a really veiny forehead.
E un giorno, quando avrai le vene varicose, ti faro' vedere come si massaggiano.
And someday, when you have varicose veins, I'll show you how to massage them.
Che a sua volta confluisse ne "Voglio tagliarmi le vene, perché questa è la cosa più deprimente che io abbia mai visto."
Meets "I want to slit my wrists, "because this is the most depressing thing I've ever seen."
Ma quello che sta dicendo è che vuole tagliarsi le vene perché questo documentario è deprimente.
But what she's saying is that she wants to slit her wrists because this piece is depressing.
Sono le vene del nostro ecosistema ma sono spesso vene vuote.
They're the veins of the ecosystem, and they're often empty veins.
a mangiare come un normale essere umano, dal momento che mi avevano nutrito con un tubo nel petto e attraverso le vene.
I needed to figure out how to eat like a normal human being, since I'd been eating through a tube in my chest and through my veins.
Ci sono le vene dei piedi... quelle sul tallone, sono rosate... e anche il tendine d'Achille, si muove anche un pochino.
There're veins on the feet, and then my heel is pink, and my Achilles' tendon -- that moves a little bit.
2.1157600879669s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?